If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
Yeah Cao is good to watch, the Chinese players don't like to give off much body language during matches, after in interviews they aren't like this though. They don't give off anything for the opponent to get any encouragement by doing this?
Tennis commentators are worst for this, only Germanic and romance languages omit letters (silent) from pronunciation, people from Slavic or Greek backgrounds have a rapid tongue that takes into account every letter. I must have heard 3 different but equally wrong ways of saying Kyrgios, none of them seem to acknowledge a 'g' being in it. Dolgopolov has them making it sound like a sentence of 4 words, I think it rolls off the tongue.
Much of the blame falls on the person whose name is being butchered. Like fellow Aussie tennis player Bernard Tomic. The last part of his Croatian surname should be pronounced with a "ch" sound. However, his family changed the pronunciation when they moved to Australia.
I have a Polish surname with the ending "kiewicz" Even though I was born in Canada I've always pronounced it as close as possible to the correct Polish way. Many Poles, when moving to English speaking countries completely change the pronunciation (or even the spelling) of their names.
Having said that, the announcers do need to make more of an effort. The Eurosport host, O'Sullivan, and White all used different names for Cao. Two of them pronounced Cao differently and the third used Yupeng as his surname. Can't they hear what the other person is saying? Can't they get together beforehand and be consistent. It obviously just isn't a big deal for most people.
Much of the blame falls on the person whose name is being butchered. Like fellow Aussie tennis player Bernard Tomic. The last part of his Croatian surname should be pronounced with a "ch" sound. However, his family changed the pronunciation when they moved to Australia.
I have a Polish surname with the ending "kiewicz" Even though I was born in Canada I've always pronounced it as close as possible to the correct Polish way. Many Poles, when moving to English speaking countries completely change the pronunciation (or even the spelling) of their names.
Having said that, the announcers do need to make more of an effort. The Eurosport host, O'Sullivan, and White all used different names for Cao. Two of them pronounced Cao differently and the third used Yupeng as his surname. Can't they hear what the other person is saying? Can't they get together beforehand and be consistent. It obviously just isn't a big deal for most people.
I didn't realise that they altered the pronunciation themselves, I always would say Tomic with the ch, sounds better than Tomic with a ck to me anyway. I think it is important for cultural continuity and legacy to pronounce things in the proper way. Kyrgios being Greek by heritage surely doesn't like being called kerrios as it often sounds by commentary, that just sounds like mashed up word, neither Germanic or Greek. It really doesn't take long to Google things to find out.
Cao, although calm on the exterior, must be well aware of the fact the winning frame is the hardest. Be a test of character with Robertson looking hungry
Comment